Ookiku Furikabutte Chapter05 [2]

posted on 16 Apr 2010 16:23 by paupanda  in Oofuri

 

 

Ookiku Furikabutte

 

 

English scanlated: Entropy Team
Thai translated: Pau

 

*หมายเหตุ*
การ์ตูนที่ถูกแปลในบลอกนี้
เป็นผลงานที่ทำโดยไม่หวังผลกำไร
ห้ามนำไปใช้เพื่อผลประโยชน์ทางการค้าโดยเด็ดขาด
หากต้องการนำไปเผยแพร่ที่อื่นโปรดให้เครดิต
และลิงค์กลับมาที่บลอกนี้ด้วย

 

 

สวัสดีค่ะ

มาอัพสั้นๆถือว่าฉลองอนิเมซีซันใหม่ละกันนะคะ

ใครที่ยังไม่ได้ดูขอบอกว่าจงไปดูวววซ๊าาาาา

แล้วก็ ข้างล่างมีโน๊ตนิดหน่อยเกียวกับการแปลเรื่องนี้

ถ้ายังไงรบกวนช่วยอ่านกันด้วยนะคะ 

 

 

(ปล.คำพากย์พิมพ์ไว้นานแล้วล่ะค่ะ
คือตอนแรกเราคิดว่ามันยังสั้นไปเลยไม่ได้โพสต์)


หน้า16 ไม่ได้อ่านซะนาน อาเบะ แกนี่มัน...

 


หน้า17 มิซึทานิ... เฮตาเระจริงๆ (แต่มิฮาชิยิ่งกว่าแฮะ...)

 


หน้า18 คาโน่น่ารักเฟ้ย อ๊ากกกกกก
ชอบยูนิฟอร์มเกมซ้อมของมิโฮชิเฟ้ย อ๊ากกกก
(สมเป็นรร.ไฮโซ มีชุดจริงชุดซ้อม... อืม)

 


หน้า19 เอ้อ ฟังงงๆไปหน่อยแฮะ ที่คาโน่พูดหมายถึงว่า
คุณสมบัติของการเป็นพิทเชอร์ก็คือรักการพิทช์จนโยนได้เรื่อยๆนะคะ
เพราะพิทเชอร์จะมีลิมิตการขว้าง ขว้างมากไปอาจเป็นอันตรายต่อแขนได้

 


หน้า20

 


หน้า21 ตะลึงตึงๆในความเทพของมิฮาชิ...

 

 

หกหน้า...

มันจะอัพทำเพื่ออะไรเนี่ยยยยยย

 เอาเถอะ คือเรื่องที่บอกเกี่ยวกับการแปลนี่

เราคิดจริงๆแล้วละค่ะว่าจะดรอปเรื่องนี้ทิ้งซะ

พูดตรงๆก็คือ ตอนนี้สามารถหาอ่านแบบไทยได้แล้วล่ะค่ะ

ที่นี่ http://www.nekopost.net/manga/Ookiku_Furikabutte_(Big_Windup)

มีถึงแชปเตอร์สิบเอ็ดแล้ว ส่วนเรายังอยู่ห้าอยู่เลย

เราคิดว่าน่าจะไปอ่านที่นั่นดีกว่าจะต้องมารอเรา(เพราะเราดองโคดดดด)

ไม่มีประโยชน์ด้วยถ้าจะมานั่งแปลซ้ำๆกันหลายๆอัน

นอกจากนั้น เราก็แอบมีโปรเจ็กใหม่ ลับๆ ในใจด้วย แหะๆ

http://www.mangafox.com/manga/kuroko_no_basuke/

เรื่องนี้ เป็นการ์ตูนบาสค่ะ...

อ๊ากกก ไงๆการ์ตูนกีฬาก็แจ่มที่สุดจริงๆละน้าาาาา

ตอนนี้กำลังพีคสุดๆเลยค่ะ บ้าคนเดียวไร้คนกรี๊ดเป็นเพื่อนอีกแย้วว

เรื่องนี้เป็นจัมป์ เราว่าค่อนข้างเปอร์เซนสูงเลยว่าเข้าไทยแหงมๆ

อีกอย่างตัวหนังสือน้อยกว่าโอฟุริเย้อออ สบายกว่ามากๆเลยค่ะ

(ถึงอย่างงั้นสุดท้ายก็คงดองอยู่ดี...)

ยังไงก็ขอถามความเห็นทีนะคะ Generation of Miracles ควรแปลไทยว่าอะไรดีอ่าคะ

หรือควรทับศัพท์อังกฤษ แต่อันญี่ปุ่นก็ไม่ได้ทับ เราคิดว่ามันอาจจะแปลกๆ

 แต่ว่า... รุ่นแห่งปาฏิหาริย์? รุ่นมหัศจรรย์?

โคดดดด ประหลาดเลย หรือทับศัพท์แค่ครึ่งเดียว

เจเนเรชั่นแห่งปาฏิหาริย์ เจเนเรชั่นมหัศจรรย์ รุ่นแห่งมิราเคิล???????

(ไม่เหมาะกะจัมป์ อย่างแรงๆ...)

อ๊ากกก ไม่ไหวๆ ภาษาอ่อนแอๆอยู่

คนอื่นคิดไงช่วยบอกทีนะคะ

ว้ายๆๆ รีบกลับเข้ามาอีดิท

เมื่อกี้ลองเสิร์ชแท็กดู ดูเหมือนจะมีคนแปลแล้วล่ะค่ะเรื่องนี้

http://sevenscence.exteen.com

แล้วทีนี้ช้านจะทำอะไรกะอิบลอกนี้ดีล่าาาา 

แงงงง ยังไงๆๆก็อยากแปลอ้าาาาาา

(ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นได้มั้ยเนี่ย...

แต่ดูท่าว่าเค้าอัพเร็วด้วยอ่าาาาาาา)

 

 

ปล. กำลังคิดหนักว่าจะหันมาชิปอาเบะจิโยะดีมั้ย...
แต่ว่าถ้าอาจารย์เค้าจะให้สองคนนี้คู่กันจริงๆแล้วเราไม่ได้ชิป
ต้องหัวใจแตกสลายแน่เรยอ้าาาาาาา
อาจารย์ค๊าาา ทำไมอยู่ดีอยากเปลี่ยนทิศทางเรื่องขึ้นมาเนี่ยยย

ปลสอง. โค สะ น้า โค สะ นาาาาาา
 
(ต่อไปเราจะไปเป็นผู่นำด้านการใช้ถาษาวิบัติ เหอๆๆ
จะว่าไปเมื่อกี้ลองกูเกิลปาฏิหาริย์ดู ปรากฏว่าสะกดถูกด้วยยยย)